Ich war sehr deprimiert, nicht sobald ich in Japan angekommen bin, das heißt, nicht als ich im Flughafen angekommen bin, sondern einige Tage später. Es war ein sehr großer Traum, nach Japan zu fliegen und dort zu leben. Ich konnte mir gar nicht vorstellen, dass ich so traurig dort wäre.
Bevor ich nach Japan geflogen bin, dachte ich, dass ich ein bisschen Japanisch sprechen konnte. Ich habe aber allmählich herausgefunden, dass es nicht wahr war. Ich konnte nicht die Anleitung verstehen, die die Angestellte von der Uni uns gesagt haben. Es schien aber, dass die andere Studenten, Ausländer wie ich, alles verstehen konnten.
Vielleicht war ich nicht der Einzige, die Schwierigkeiten hatte. Das werde ich nie wissen. Wie dem auch sei, ich angefangen habe, mich sehr traurig zu fühlen. Am schlechtesten war es, dass ich sogar die anderen Ausländer-Studenten nicht verstehen konnte, wenn sie auf Japanisch gesprochen haben.
Ich habe aber nicht einmal gedacht, dass ich den Wert nicht hatte, um an diesem Programm teilzunehmen. Oder habe ich? Ich kann mich nicht so gut daran erinnern. Vielleicht habe ich gedacht, dass ich darauf nicht vorbereitet war. Das kann ich auch nicht sagen. Ich bin aber sehr traurig und deprimiert geworden. Wenn ich aber es nicht erlebt hätte, hätte ich nie wissen können, dass ich so weit vom Beherrschen dieser Sprache war.
Nachdem ich mit den anderen Studenten geredet habe, habe ich verstanden, warum es einen großen Unterschied zwischen uns gab, was die Fähigkeit mit der Sprache betrifft. Es stellt sich heraus, dass Viele von ihnen (wenn nicht alle) eine sehr verschiedene Erfahrung gemacht hatten. An der Uni hatten sie viele Fächer, die mit Japanischen zu tun hatten: japanische Grammatik, japanische Zeichen, Gespräch auf Japanisch, usw.
In vielen Ländern lernen die Studenten japanisch an der Uni viele Stunden pro Woche. In meinem Fall war es nicht so. Mein Kurs hieß nicht "Japanologie", sondern "Portugiesisch und Japanisch". Das heißt, ich musste auch Portugiesisch, Latein, Griechisch (nicht das Moderne), portugiesische Literatur, japanische Literatur, brasilianische Literatur, Theorie der Literatur, Vergleichende Literatur, usw. lernen.
Kurz gesagt war die japanische Sprache nur ein Teil des Studiums, anders als das, was in anderen Ländern vorkam. Deshalb gab es solch einen so großen Unterschied. Die anderen Studenten hatten viel mehr Kontakt mit Japanischen als ich. Ich sage hier nicht, dass ich kein Interesse an Literatur, Latein, usw hatte. Ich wusste aber nicht, dass ich solche Fächer auch lernen musste. Ich habe mir diesen Kurs ausgesucht, weil ich Japanisch weiterlernen wollte. Ich sage "weiterlernen", weil ich schon angefangen hatte, Japanisch zu lernen, als ich mit meinem Studium begonnen habe. Dieser Text ist aber zu lang geworden. Ich schreibe mehr morgen, haha.
Nenhum comentário:
Postar um comentário